Home     Contact Us    
Main Board Job Seeker's Board Job Wanted Board Resume Bank Company Board Word Help Medquist New MTs Classifieds Offshore Concerns VR/Speech Recognition Tech Help Coding/Medical Billing
Gab Board Politics Comedy Stop Health Issues
ADVERTISEMENT




Serving Over 20,000 US Medical Transcriptionists

patient was told to F-off. How would you type that?

Posted By: beNice on 2008-11-19
In Reply to:

Subject: patient was told to F-off. How would you type that?

Would that be "F" off/ "F-off" ...  Thanks alot... 




Complete Discussion Below: marks the location of current message within thread

The messages you are viewing are archived/old.
To view latest messages and participate in discussions, select the boards given in left menu


Other related messages found in our database

The patient was told to soak her
Subject: The patient was told to soak her

feet in warm water and s/l * an seer ial soap * instead of Epsom salts.  She has paronychia and xerosis.  Thanks for any help!
I have been told to type the dates out
Subject: I have been told to type the dates out

but I think each hospital/client has a preference. I am going to be doing a different account where I work and now they want the dates as 6/30/2006. Go figure. They are trying to make us all crazy.

Are you working on your own or for a company? I would find out what the preference is if it is a company.
I type one-teens because that's how I was told to do it. nm
Subject: I type one-teens because that's how I was told to do it. nm


Agree with you on that one. I have type V.A.C. and I was told VAC.
Subject: Agree with you on that one. I have type V.A.C. and I was told VAC.

I find V.A.C. in Vera Pyle Medical Terminology and VAC in Surgical Word Book. If you ask me, they both are correct, but we need to go by what our particular accounts tell us. I believe we all work for different companies, hence different client profiles.
We have been told not to type "include"
Subject: We have been told not to type "include"

when dictated like that, but as poster below said, it is all client preference.
Yes, purulent is how we were told to type it at one of my jobs
Subject: Yes, purulent is how we were told to type it at one of my jobs

xx
I was told at one time to type it as 110s
Subject: I was told at one time to type it as 110s


I personally always type as dictated, unless told otherwise. nm
Subject: I personally always type as dictated, unless told otherwise. nm


Patient with type 2 diabetes prescribed a s/l glutisone type drug. nm
Subject: Patient with type 2 diabetes prescribed a s/l glutisone type drug. nm


should I type patient's with apostrophe? Thanks
Subject: should I type patient's with apostrophe? Thanks

I did communicate with the patient through a friend of the patient’s whose English was marginal
Type and hold. Patient may need transfusion?
Subject: Type and hold. Patient may need transfusion?

x
Could you type the sentence out completely? Also what is the patient being seen for?
Subject: Could you type the sentence out completely? Also what is the patient being seen for?


Patient has a persistent s/l pil-rong type tic.
Subject: Patient has a persistent s/l pil-rong type tic.

nm
what is the correct way to type patient was *medevaced*??? Thanks. nm
Subject: what is the correct way to type patient was *medevaced*??? Thanks. nm

nm


I would make dg meds a heading, then type Patient is still... under it. nm
Subject: I would make dg meds a heading, then type Patient is still... under it. nm

x
s/l Chanz-type injury. The patient has a fracture...sm
Subject: s/l Chanz-type injury. The patient has a fracture...sm

subluxation of the thoracic spine.


ortho help. The patient had a s/l jersey-type injury with SM
Subject: ortho help. The patient had a s/l jersey-type injury with SM

disruption of the profundus tendon of her left ring finger.  TIA
Does this patient have cancer? If so, do they state what type? Almost sounds like a new drug
Subject: Does this patient have cancer? If so, do they state what type? Almost sounds like a new drug

therapy? It would help to know the diagnosis. Does the doc state what the diagnosis is?
s/l "cyberun" Maybe some type of chart record? Dialysis patient sm
Subject: s/l "cyberun" Maybe some type of chart record? Dialysis patient sm


States:  "Review of report in ____ suggests..."  Again later in dictation:  "Although this is not charted in ____. "


Patient with pruritic rash. No known exposures to s/l dosica dendron type plants.
Subject: Patient with pruritic rash. No known exposures to s/l dosica dendron type plants.


I was told to do this
Subject: I was told to do this

Dr. Jones, thank you for ...

Leave Sincerely in, but don't type his name in, as it will show up anyway.
been told 5Ƈ" only and not to...sm
Subject: been told 5Ƈ" only and not to...sm

and NOT to spell them out....


IOW, should be 5'1"......especially in VITAL SIGNS if they dictate height and weight.  *S*


that's what I was told too
Subject: that's what I was told too

first time I did it and had been doing it ever since. It depends on what client wants really.
I was told by my QA
Subject: I was told by my QA

that if a doc dictates an abbreviation, NOT to use the abbreviation, but to type it out.
I told you it was the
Subject: I told you it was the

the word is manbibulectomy. How many times have I transcribed that one and couldn't hear it tonight!!!!
Here's what I was told...
Subject: Here's what I was told...

by QA on one account, because she had addressed this before with the company and account, pussy would be changed to pus-like when dictated.  But, I would check with your account specs or manager, as they may not want anything changed at all.  Per Bos, page 340, adjective is pus-like, i.e., The wound was filled with pus-like fluid.  HTH.
I have always been told when they
Subject: I have always been told when they

dictate "KCl" in a med list it is Kay Ciel as that is the medication. KCl is just the chemical abbreviation for potassium chloride.
We have been told to use 110 or if
Subject: We have been told to use 110 or if

they say "1-teens" then use 110s.
We have been told to use 3.
Subject: We have been told to use 3.

x
I was told
Subject: I was told

to drop the trailing zero for things like meds, but on measurements, it would be ok.  Might be company-specific, tho.
My QA person told me Sub-Q
Subject: My QA person told me Sub-Q


THX - would not have guessed it unless someone told me!!
Subject: THX - would not have guessed it unless someone told me!!


Thanks . . . that is how my brain told me
Subject: Thanks . . . that is how my brain told me

But my Stedman's disagreed (LOL) . . . intertrigonal is what netscape said "did you mean . . ." when I googled, and I actually went with intertriginous, which is what came up in the archives here when I asked the question, and Stedman's liked that too (although the PA did say "al" v. "ous".
1 or 2 (I was told this during training)
Subject: 1 or 2 (I was told this during training)

I was told when I was training at one point WITH MedQuist (when I was still on full QA) to use the numbers 1 and 2 and not the Roman numerals. I hope that helps. It might very well be a matter of preference for the account you are working on, but I believe the numbers 1 and 2 are correct.
If I told you the town
Subject: If I told you the town

and I'm not sure I can do that.  It's in CA though.
I was told to use METs
Subject: I was told to use METs

MET = maximum exercise tolerance.

Can't really document that at the moment, however...
I was told by my QA T-current and T-max,
Subject: I was told by my QA T-current and T-max,

but someone else may have a different opinion. If the account I am doing is not verbatim then I transcribe current temperature and maximum temperature because I consider those terms to be slang. Again, others may have different opinions but I haven't had any complaints.
I've been told that also, and it seems like
Subject: I've been told that also, and it seems like

it usually refers to kidney pain rather than musculoskeletal pain, right? I'm just asking.
This is what I was told to do, even tho I think it is stupid.
Subject: This is what I was told to do, even tho I think it is stupid.

nm
I have always been told to capitalize it
Subject: I have always been told to capitalize it

Gram negative is also capitalized in Stedman's
My QA person just told me it was
Subject: My QA person just told me it was

Parent-Child Relationship Programme. You're too good, MT50!

i have been told to use "to" by QA
Subject: i have been told to use "to" by QA

...
My company never told me about
Subject: My company never told me about

what to do with trademark names. Now, I had a Coda balloon, trademark name, in the report also, it was Coda, not all caps. So, I am really, really confused.

I have to send the report in because I have other blanks. I am going to leave this word all caps, and when QA checks it, I will see if they change it or not.

Thanks everyone for the help.
We have been told it is CPAP, however
Subject: We have been told it is CPAP, however

I have a doctor physicially go into a report and change what I had transcribed to C-pap, so each doctor wants things his way. With a hyphen does not change the meaning and if a doc wants things certain ways and it is verbatim, the you almost always have to go with the doc unless it is totally wrong. I would refer it to my supervisor.
Same here, that's what I've always been told. (sm)
Subject: Same here, that's what I've always been told. (sm)

xx
No he was told by someone else...it is psyche..
Subject: No he was told by someone else...it is psyche..


We have been told that it changed too, but
Subject: We have been told that it changed too, but

we are NOT changing over to it as of yet per the client.
I was told satting. nm
Subject: I was told satting. nm

nm
I was told satting nm
Subject: I was told satting nm

nm
We are told to spell it with 1, but I appreciate your input :-)
Subject: We are told to spell it with 1, but I appreciate your input :-)

;-)
told perhaps by a french person?..sm
Subject: told perhaps by a french person?..sm

In French, the term *cul-de-sac* means bottom of the bag (no, it doesn't mean *dead-end street*), bottom of the sack, to us, in English. 


So, I'm thinking perhaps a person of French descent might have instructed you on that and in France/French-speaking countries, it would be correct, sac = sack; however, not here if used as a container to place something in that is not body-part related.